Add to Technorati Favorites

About ProTranslations

We provide language translations in all of the major languages. Our group of certified translators specialize in technical, medical, legal, financial, engineering and other types of documents.  And we offer multilingual typesetting, website translation and audio voiceover to finalize your multilingual project.

Subscribe to our rss feedSubscribe to our RSS Feed

Subscribe by Email

Your email:

Language Translation Blog

Current Articles | RSS Feed RSS Feed

Getting the Best Language Translation Quote

 | Digg digg it | Reddit reddit | del.icio.us del.icio.us | StumbleUpon StumbleUpon 

Most people when they come to our website are interested in getting a quote for language translations.  They need a document translated, some multilingual typesetting or they might be interested in translating their website.  So, they either click the "Free Translation Quote" button or send us an E-mail.  You might be thinking about doing the same thing right now.  Well, let me help.

What do we need in order to provide you with the best quote for your language translation project?

  1. Please E-mail us the files.  This is so important.  We need to see the subject matter, review the complexity of the text, see what program it's been created in, and get a word count.  Unfortunately, we can't produce a quote without seeing the files.
  2. What is your deadline?  Like everything else, the quicker you need something completed, the price may be higher.  On average, each translator can translate 2,000 words per business day.  That will give you an idea of how long it will take - approximately 10,000 words per week.  We can have more than one translator per project but we start to lose consistency.  Please let us know what kind of timeline you have in mind.
  3. Is the subject matter unique?  We have a network of thousands of experienced and certified translators available from around the world.  This allows us to match their experience and knowledge with your particular project.  Any information you can provide about your document is helpful so we can find the best translator who truly understands the material and can make the translation sound like an original. 
  4. Who is the audience?  We want our translators to put themselves into your reader's shoes.  So, we need to know who is going to be reading the translated document.  What country is going to use the translation?  What is their education level?  Is it going to be online or printed?  How will they receive the translated document?
  5. Desktop Publishing, Editing Graphics, HTML Files?  Along with translating the words, many times it takes more to finish a project.  And it might be a little daunting as you look at the words and characters in each language along with fonts that you've never seen before.  We have graphic artists, website programmers and DTP professionals who can take the translation and get your files ready for print or for the web.  But, we need to know that.  Our base prices assume that the translation will be provided in Microsoft Word.  Please let us know if you are interested in multilingual typesetting / DTP or having us create HTML files in the translated language. 

Giving us the above information would really be helpful.  These are things that many times we have to ask the client about as we want to provide the best quote possible and ultimately the best translation.

Please let us know if we can provide a translation quote for any type of document translation or website translation.

Comments

I,m wont
Posted @ Sunday, October 26, 2008 2:47 AM by hutia
Post Comment
Name
 *
Email
 *
Website (optional)
Comment
 *

Allowed tags: <a> link, <b> bold, <i> italics

Receive email when someone replies.